Previous Entry Share Next Entry
О новостях кинематографии-1930
Breviarissimus
breviarissimus

Сегодня у нас сеанс приобщения к новостям зарубежного кинематографа весны 1930 года ("Иллюстрированная Россия. № 19(260) от 3 мая 1930 г.). Уже вовсю наступает эра звукового кино, "великий немой" заговорил и сотни актёров, сделавших себе имена в 20-ые гг., уходят со сцены. Немногие имели силы сопротивляться эпохе "сонорного синема", как тогда выражались. Читаем прессу: "В текущем году в Холливуде не будут крутить ни одного немого фильма, за исключением, может быть одного фильма с Чарли Чаплиным и двух или трех фильмов с Лон Чаней ...". Правда, скорее всего по причине того, что далеко не все залы были еще переоборудованы, в новости уточняется: "... все говорящие фильмы будут выпускаться параллельно и в немой версии". С Чаплиным всё понятно, его персонаж ровным счётом ничего не выигрывал от озвучания, а терял в разы более.

Остается выяснить - кто такой был упомянутый в тексте "Лон Чаней"? Некоторые особенности транскрибирования английских имен личных в дореволюционной русской орфографии сыграли злую шутку - пришлось слегка попотеть, покуда выяснилось, что имелся в виду Lon Chaney (Леонидас Фрэнк Чейни), американский актер, приобретший известность благодаря своему умению перевоплощаться. Его успех был, во-многом, обусловлен невероятным умением работать с гримом, его даже пригласили написать статью об искусстве грима для "Британской энциклопедии".

Обратите внимание на употребление в тексте совершенно утерянного ныне глагола "фильмовать" в значении "экранизировать". "В Америке начали фильмовать, разумеется, для звукового фильма, весь цикл Вагнеровских опер. Первым пойдет "Лоэнгрин". Слово нашлось лишь в "Историческом словаре галлицизмов русского языка", как калька с французского "filmer". К сожалению, мне покуда не удалось разыскать следов голливудских постановок Вагнера начала 30-ых гг.

Аналогичным образом не осталось никаких свидетельств о "говорящем и звуковом фильме по роману Эренбурга "Николай Курбов". Речь идет о напрочь неизвестной экранизации почти столь же забытой повести Ильи Эренбурга "Жизнь и гибель Николая Курбова", вышедшей в 1923 году. Ознакомиться с произведением можно здесь: текст в fb2. Она не переиздавалась в СССР/России много десятилетий, последнее издание - 1928 год. Впрочем, последнее как раз объяснимо, поскольку экспериментальная модернистская проза раннего Эренбурга слабо вписывалась в классическую соцреализЬму, да и главный герой повести, чекист, в итоге кончает жизнь самоубийством. Это вам не панфёровские "Бруски", тут коленкор иной, почувствуйте разницу: "Так Николай судил. Не ненависть к аду его подмывала, но четкий, продуманный рай. Он лестницу быта - чванливых, не люди, а сало в жилете, подвижников в ризах высокой пробы, философов постных и все оправдания, от послеобеденных "что же есть истина?" до пьяной отрыжки мордобойного околодочного - не мог ненавидеть, только жалел. Знал, скоро окрепнут руки, он выплеснет стылый и сальный навар, пойдет на работу - корчевать жизнь. Какая здесь злоба - просто гнилушки, расти мешают. Москва - один беспорядок, придется ломать, хотя ломать он не любит, придется: нужен для стройки пустырь." Экзотично написано, вкусно, но не по-красному. Оттого и задвинули партийцы книгу в пыльную кладовую, вместе с его же, эренбурговским, "Хулио Хуренито" и прочими упражнениями в литературном левачестве.

(Цитату про "гнилушки" обязательно использую в "спасградовской" публицистике. Метко и, главное, до чего современно звучит!)

Пассаж про "знаменитую собаку Рин-Тин-Тин", которая "начала крутить уже свой пятый фильм" показался поначалу совершеннейшей шарадой. По ознакомлению с фактами из жизни этой немецкой овчарки, неоднократно, как оказалось, на протяжении 20-ых гг. спасавшей молодую кинокомпанию "Warner Bros." от краха, стало ясно: пёс заслуженный, куда там приснопамятной Лэсси. Фильмография Рин-Тин-Тина (получившего своё имя в память о тряпичной кукле, распространенном талисмане французских солдат I мировой войны) впечатляет даже по человеческим меркам - 26 картин. Эта обаятельная немецкая овчарка с уникальным даром к дрессировке, была популярна в Штатах до такой степени, что на многих контрактах с Уорнерами, стоит не подпись его хозяина, быв. армейского капрала Ли Дункана, а оттиск лапы самой хвостатой звезды. Официальный сайт Рин-Тин-Тина см. здесь (англ.).

Правда, оставался вопрос - кто такая "настоящая ведетта", в которую, по словам автора текста новости, превратилась собака? Конечно, господа, милый, трогательный галлицизм. Вот что значит, выпускать русскоязычную газету в Париже, аудитория постепенно пополняла русский лексикон прямыми заимствованиями из языка страны пребывания: vedette n. 1) катер (f), 2) кинозвезда (f), звезда экрана (f).

И, наконец, финальная новость в подборке, в которой сообщается, что актриса Ольга Бакланова, вызванная в Лондон из США для участия в фильме о смерти Бетховена, уехала в Америку, ввиду несостоявшихся съемок. Дама отбыла назад "... не особенно, впрочем, расстроенная. Она получила за "беспокойство" около 15 000 фунтов". Ещё одно похороненное под спудом времени имя. Хотя, в Википедии есть на удивление подробная статья о ней: Ольга Владимировна Бакланова родилась в 1896 г., в 1912 г. принята во МХАТ, получила известность до революции как актриса немого кино. Уехала из Сов. России в 1926-ом, успев получить звание Заслуженной артистки республики, много снималась в Голливуде, позднее ушла на театральные подмостки, где выступала до 1947 г. В сети есть даже сайт, поддерживамый её фанатами: "Olga Baclanova. They called her the Russian Tigress."

P.S. Из чисто спортивного интереса воспользовался занимательным конвертером стоимости фунта стерлингов, который позволяет определить истинную покупательную способность какой-либо суммы в фунтах, начиная с 1270 (!) года. Выяснил, что неустойка в 15 000 фунтов, полученная актрисой О.Баклановой за сорванные не по её вине съемки, составляла бы сегодня внушительную сумму - £ 501 300. Инфляция, туды её в качель ...




Оригинал публикации "Новости кино":

?

Log in

No account? Create an account