Previous Entry Share Next Entry
О соловьиной
Breviarissimus
breviarissimus

Наткнулся случайно в ЖЖ какой-то изряднопорядочной и рукопожатной до косточек бюстгалтера курицы постбальзаковского возраста. Дама промышляет переводами с мовы на москальско-оккупантское наречие и обратно. Переводила в т.ч. такую звезду письменности-404 как Оксану Забужко. В журнале полный типический набор ахеджакнутостей и миролюбия, присущих людям с хорошими лицами. Всё как положено. Подцеплено у украинофилини в комментах.

Одна фраза - и погружаешься в бездны красоты: "Коли він виходив, цукор солодко хрумтів у нього під ногами."

Как сосредоточусь на фонетике - впадаю в медитацию и развидеть/разслышать это, как на грех, не получается ... тюлилихум ааухум(С).


  • 1

Мне песни на слбодском суржике нравятся.


Не галичанский лай, а нечто архаичное такое, посконное :-)))
Чем-то неуловимо хелависины эксперименты на гэльском напоминает,
хм.

Вот, я вроде уже рекомендовал, от Нади Яр:

http://www.youtube.com/watch?v=-kb5HLf_s4A


Действительно, весьма ок. Использую, сами знаете где :-))))
Особенно вторая, "Тачанка". И видео ОК.

Re: Мне песни на слбодском суржике нравятся.

Да, видел его с вашей подачи :-))) Здесь, думаю, много от таланта исполнителя зависит. Но ухо царапает, увы.

Но посыл то хорош :-))


"От Дона до Днепра", а в припеве "Мчит на Киев с Гуляй-поля" :-)))

И про запроданцев, которых геть :-)))))

Батька Махно рулит, гадом буду.

Быдлячество в фонемах.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account