Previous Entry Share Next Entry
О штрихах к генезису литературы братских народов
Breviarissimus
breviarissimus

Из откровений "классика" (какие времена/государства - такие и кумиры) российской литературы Дины Рубиной. В девичестве, приходившемся на пору рашидовского Узбекистона (70-80-ые гг.), писательница подвизалась на ниве литературной подёнщины - грубо говоря, вкалывала "негром" у узбекских светил Союза Писателей. Крепила своим горбом нерушимую дружбу народов, превращая безграмотные пописушки быв.декхан. в литературные произведения. Выкармливала грудью. Эпопеи джамбулов, бесталанные до вывиха челюстей, издавали многосоттысячными тиражами, которые копились на полках книжных магазинов, да пылились в запасниках библиотек, - их даже нельзя было сдать в макулатуру, ввиду безусловной идеологической ценности. Преподаватель института культуры в Ташкенте, Д.И.Рубина, кстати сказать и сама отмеченная тамошней соввластью - лауреат премии Минкультуры УзССР за пьесу "Чудесная дойра" (sic!) - спустя десятилетия, проживаючи в Эрец-Валиноре, криво насмехается над нравами ферганского и самаркандского высшего кулюторного "света", неспособного сложить и пару строк без правки/перевода на человеческий язык.


На узбекскую литературу работали три-четыре человека .Эти семижильные рабочие лошади обслуживали легион литературных аксакалов.
Изрядную часть узбекской прозы писала, извините, я.
На одном из литературных семинаров ко мне подвалил зыбкой походкой подвыпивший классик, и в порыве откровенности пожаловался, что переводчики не доносят его стихов до читателей. Плохо переводят, сволочи. Поэтому он сам написал стих. По-русски.
-Читай! – предложила я заинтересованно.
Классик сфокусировал взгляд и профессионально выпевая строчки, разрубая рукою в воздухе размер, продекламировал:
Ти - любов моя, ти - свет моя!
Я хочу с тобой бит, я хочу с тобой жит!
Речах несмелая, ласках умелая,
Походка нешумная...умная-умная!
Я хочу с тобой бит, я хочу с тобой жит.
Ти -любов моя, ти - свет моя...

-Замечательно! – похвалила я. – Публикуй.
Но классик, видимо, почуял недоброе в моей усмехающейся физиономии.
-Нет, Динкя-хон! – он схватил меня за рукав. - Ти правда скажи, ти чесна скажи: недостаткя есть?
-Есть один недостаток, – сказала я честно: - По-русски "в ласках умелая" называется "б...ь".
-Какой сложни русски язык! – схватился он за голову.
***
Ми силедим за тивой творчества, - начал бывший пастух с улыбкой визиря. - Решений ест: поручений тебе дат. Балшой роман ест, видающийся.
Мне страшно не хотелось приниматься за строительство очередной египетской пирамиды.
-Большой рахмат, Сагдулла-ака, - сказала я. – Большой, большой рахмат...Очень горда таким важным поручением...Хотя, совсем болею, вот...Печень... почки... Легкие... Желудок...
-Путевкя санаторий дадим! – перебил меня секретарь союза. – Бери рукопис. Лечис, перводи.


(полностью читать здесь, по наводке тов.marss2)

В желчных воспоминаниях быв. литнегры заслуживает внимания, помимо прочего, вот какой аспект: "литературу" (и шире - культуру как таковую) национальных окраин СССР создавали нынешние граждане Израиля на русском языке. Номенклатурные бабаи правильно понимали, что даже в сверхблагоприятных условиях уцеловывания детей пустынь и гор в немытые чела, практиковавшегося Кремлём в сугубо политических целях, писать на тарабарских наречиях можно, а вот карьеры сделать нельзя. Уж простите, давайте откровенно: кто бы, какой идиот, читал в России Табидзе, Айни или (да, ужос-ужос) Гамзатова, коли бы не блестящие литературные переводы на язык межнационального общения? Собственно русским писателям приходилось мимикрировать в лейтенантскую прозу, деревенщиков, ещё чёрт знает в какую матёру, а кругом вспаивались дутые, мнимые величины. Знающие люди работали над процессом стрижки и мытья будущих русофобских краин. И вовремя, заметьте, уехали от своих выкормышей.


  • 1
Ну вот чё вот ты наезжаешь на таланты? - На востоке "они", талантливые™ - за негроф (были, щяс врад ли), в России - за "них", талантливых™ негрячат "способные™" (и были, и будут)...


Разве ж я наезжаю? ;-) Констатирую скорее.

Edited at 2016-02-16 07:59 am (UTC)

"Сами мы не местные". Сколь мне помнится, Дина Рубина была не безвестным шабес-негром у аксакалов. Ее повестухи через номер публиковались во всесоюзном литературном журнале " Юность" и, наверняка, не только.
Скромничает гражданка.
А рост братских писателей на страницах толстых российских журналов продолжается по сей день. Пример тому - в моем вчерашнем посте " Не агент".
Дело перевода во славу дружбы народов и возведения на Олимп Кого Надо живет и побеждает.

http://k-k-kloun.livejournal.com/1381720.html
Речь тут о современном украинским письменнике.

Edited at 2016-02-16 07:56 am (UTC)

Думаете стоит почитать "яшмовую прозу" братского писателя?

В таких делах каждый решает за себя. Я честно попытался. Олдскул не позволяет судить о писателе , не читая его.
Надолго меня не хватило.
Но, может быть, вам повезет больше.

А тут пара строк о нашем негре, который при ближайшем рассмотрении оказывается членом ПЕН-клба и прочая:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0,_%D0%94%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0

Первые юношеские произведения Дины Рубиной были опубликованы на страницах журнала «Юность». Первый рассказ шестнадцатилетней писательницы, напечатанный в журнале, назывался «Беспокойная натура» и был опубликован в 1971 году в разделе журнала «Зелёный портфель». Литературную известность Дине Рубиной принесла публикация в 1977 году повести «Когда же пойдёт снег?..». В ней девочка встречает свою любовь накануне смертельно опасной операции. По этому произведению был снят фильм, поставлены теле- и радиоспектакль, написана пьеса, которая много лет шла на сцене Московского ТЮЗа[5]. В том же году, в возрасте 24 лет, она стала членом Союза писателей УзССР — на тот момент самым молодым в стране членом подобных организаций[6]. В 1979 году стала членом СП СССР

Так что это еще большой вопрос, кого именно башенным краном поднимали на верхушку. Аксакалов или.

Эмиграция великого человека пропорционально усиливает интерес к ее творчеству в российских толстых журналах:
http://magazines.russ.ru/authors/r/rubina

Edited at 2016-02-16 08:12 am (UTC)

Почитайте лучше Дину. Я наугад ткнул. Получилось как в анекдоте "Мань, поцелуй, может, стошнит".
http://magazines.russ.ru/druzhba/2000/4/rubina.html

Вот они, модераторы современной русской литературы.
С чего, это, интересно, Ахматова решила, что цветы растут из сора? Тут, по-моему, обратный случай.

Уфф... зачем вы так сурово. Я ж наверху сразу ссылку на нее дал, на собственный пост от 2013 года, когда впервые плотно восхитился дамой.

P.S. Между прочим, старая карга-интеллектюэль считает, что пишет типа-по-русски (к вопросу о рассказике, на который вы кинули ссылку). Местечковый пиджин, мокрый и пованивающий от сладких сердцу потомственной валинорки словечек на ощупь и вкус.

Кстати, я так и не нашел в биографии строки, где рассказывалось бы от том отрезке в жизни Дины, когда она трудилась переводчиком с узбекского. То ли читал невнимательно, то ли это конфабуляции дамы с богатым воображением.

Я прочитал по ссылке. Понимаете, я бы не ставил госпоже Дине в строку ее теперешнее ПМЖ , и не видел в том повод отказать ей в звании " русской писательницы". Прилепин живет в каком-то Малопердищеве, снимается для постеров в окружении если не русских берез, то развалин Донецка. Но мне кажется, у этих писателей общего больше, чем различий.
Вредить русской литературе можно с одинаковым успехом из Самары, Тель- Авива, Бутово, Житомира, Донецка...

  • 1
?

Log in

No account? Create an account