Previous Entry Share Next Entry
О клюквенных провербах
Breviarissimus
breviarissimus

Тема развесистой "клюквы", обильно произрастающей на холстах/страницах при попытке изображения России и русских в произведениях европейских авторов, изрядно коробила белоэмигрантов. Их до невозможности, почти до слёз, задевал тот обидный факт, что несмотря на наличие в той же Франции 20-ых гг. ХХ века сотен тысяч беженцев из быв.Российской империи, причём принадлежащих en masse к прекрасно образованным сословиям, местные творцы  самоуверенно и нагло лепили в своих романах "а ля рюсс" полную ахинею с "графинями Маланьями", ручными сторожевыми медведами в конурах и прочей ненаучной фантастикой.

Прошло уже почти 90 лет с момента написания фельетона "Проверб рюсс" (опубликован в газ. "Возрождение", Париж, № 1034 от 01 апреля 1928 г.), но всё так же "фигаро", "дойчецайтунги" и глюксманы кормят западного читателя поделками про кровожадных монголоидных наездников с атомной бомбой в одной руке и четвертью водки в другой. Правильные белые люди, настоящие, старательно поддерживают мифы в рабочем состоянии. Потому русофобская клюква живее всех прочих фруктов, но - точно также, мы вправе и должны, вслед за Андреем Митрофановичем Ренниковым, посмеяться над вздором не стоящим бумаги, на коем он был напечатан.


А.Ренников

ПРОВЕРБ РЮСС

В конце концов, обессилишь от этой неравной борьбы с клюквой. Корчуешь её, подрубаешь, выдергиваешь, а она, подлая, всё растёт и растёт. Будто не развесистое деревцо и даже не куст, а сорная трава какая-то. Вроде шьен-дан (1).

Случайно взял в руки роман Мориса Декобра "Les memoires du rat de cave" (2) - и вдруг, вижу в качестве эпиграфа к одной из глав, следующие жуткие строки: "Quand tu as battu la femme le matin, n'oublie pas de recommencer a midi" (Ргоvеrb (3) russe.)

Все остальные главы как главы. У иной эпиграфом изречение Лейбница, у другой - сентенция из книги Иова. В третьей из Второзакония. Далее идут Фенелон (4), Верлен, Виктор Гюго... Одна только глава сопровождена экскурсом в русскую народную мудрость. И вот поговорка: "Если ты побил свою жену утром, не забудь побить её в полдень".

Иногда даже прямо диву даёшься: из каких компетентных источников иностранные авторы черпают свои сведения о русском народе? Из негритянской литературы? Из огнеземельской? Кто снабжает их руководствами по русской культуре? Булочники? Сапожники? Угольщики?

Сколько русских людей разбросано сейчас по Европе. Хочешь-не хочешь, всегда встретишь их в метро, в автобусе, в трамвае. Живут тут же, на лестнице, рядом. Проходу иногда не дают на тротуаре, собираясь оживлёнными шумными группами. И никто из авторов не догадается просто подойти и просто спросить:
- Скажите, мсье: есть ли у вас проверб: бей жену в полдень, если начал бить ее утром?

На что мы, русские, некультурные азиаты, варвары, воспитанные на кнуте, нагайке и на самоварах, наполненных водкой... Но даже мы, при всём своём убожестве никогда не поступаем с чужими пословицами и цитатами так легкомысленно, как культурные европейцы. Никогда никто у нас, например, не писал таких французских эпиграфов: "Когда говорят о солнце, видят его район". Или: "Крайности себя трогают".

Не было у нас вообще поклёпов на чужую народную мудрость. Никто не выдумывал таких поговорок:
- "Если ты выпил аперитив утром, не забудь выпить его в полдень" (проверб франсэ).
- "Если ты лаццарони (5), ешь одни макароны" (проверб италиен).

Нам, русским, живущим в настоящее время заграницей, буквально необходимо придумать что-либо организованное, чтобы предотвратить в дальнейшем подобные случаи. Устроить, что ли, день насильственного ознакомления с русской культурой. Или организовать повсеместный всеэмигрантский сбор на снабжение европейских авторов русскими словарями, хрестоматиями и книгой Менделеева "К познанию России"? (6)

Иначе, как видно, чем дальше, тем хуже будет. Сегодня Декобра пишет о том, как у нас нужно бить жён. А завтра, войдя во вкус, чего доброго, выпустит новый роман и станет приводить такие провербы:


- "Ты не шей мне вниз по матушка красный сарафан".
- "Зимой крестьянин торжествует, а летом, когда гром грянет, крестится".
- "Если хочешь напиться из ключа, вынь его из замочной скважины".
- "Бей Баклушу утром, а Марфушу вечером".
- "Чуден Днепр при тихой погоде, а при плохой так себе".
- "И сыр на масленицу катается".
- "Тиха украинская ночь, если ее нельзя превозмочь".
- "Славны бубны за горами, а бубновый туз в особенности".
- "Не всякому олуху верь".


Если услышишь звон, спроси сначала у русского: откуда он, а затем, так и быть, пиши.


Прим. breviarissimus:

1) От франц. "chiendent" - сорняк.
2) Морис Декобра (настоящее имя Морис Тесье, 1885-1975) - бульварный французский романист. Известен, в том числе, как автор нашумевшей поделки из жизни русских белоэмигрантов "Мадонна спальных вагонов" - был экранизирован в 1927 г. Роман "Les memoires du rat de cave" ("Записки из крысиной пещеры") - самая ранняя его работа, издан в 1912 г. В России практически неизвестен.
3) Т.е. "русская пословица".
4) Знаменитый во Франции педагог, писатель и богослов, воспитатель внука Людовика XIV, герцога Бургундского, Франсуа Фенелон (1651-1715).
5) Лаццарони - (итал. lazzaroni - нищие), в XVII-XIX вв. так звали деклассированных люмпенов в Южной Италии. Позднее термин проник в общеевропейский обиход и стал обозначать "босяка" в широком смысле слова.
6) Последний крупный труд Д.И.Менделеева, увидел свет в 1906 г. Представляет собой анализ данных переписи 1897 г. и геополитические выводы из них. Ознакомиться с книгой можно здесь.

P.S. Напоминаю про вышедшем почти день в день с отповедью Ренникова, кратком сводном руководстве для сценаристов и режиссёров конца 20-ых гг., желающих снять про tsar и болконских казакоф. Автор - "MAD", он же Дризо Михаил Александрович (1887-1953), один из известнейших карикатуристов русской зарубежной печати.


Источник: "Иллюстрированная Россия" (Париж), № 14 (151) от 31 марта 1928 г.


?

Log in

No account? Create an account