?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Об эмигрантском новоязе
Breviarissimus
breviarissimus

Читая зарубежную эмигрантскую прессу, издававшуюся во Франции, глаз регулярно цепляется за галлицизмы. Один из примечательнейших - оставшийся совершенно неизвестным в широкой языковой практике СССР термин "большевизан". Бытовал исключительно в белоэмигрантской среде. "БОЛЬШЕВИЗАН а, м. bolchévisant m. < bolchéviser."

Из критической статьи В.Ходасевича "Москва слезам не верит", посвященной Илье Эренбургу:

"Он, так сказать, вечный штабс-капитан. Так было лет двадцать пять тому назад, когда здесь же в Париже, писал он стихи весьма символистские и весьма католические, и потом, когда клялся он Савинковым и временным правительством, и когда, в 1918 году, призывал все громы на одного поэта, в стихах которого почудилось ему восхваление Ленина, и во время гражданской войны, когда умилялся до слез перед трехцветным знаменем, и позже, когда, наконец, пристал он к большевикам. Должен покаяться - эта последняя фаза Эренбурга некогда вызвала во мне взрыв чувств не совсем справедливых: мне, как и многим, большевизанство Ильи Эренбурга представилось слишком неискренним. Теперь полагаю я, что оно столь же искренно или столь же неискренно, как и все прочие его перемены. Просто Эренбург абсолютно лишен способности излучать какой бы то ни было свет. Он должен себя озарять светом заемным - такова его психическая и, быть может, мистическая природа." (источник: "Возрождение", Париж, № 2683 от 6 октября 1932 г.).