March 14th, 2014

Breviarissimus

О субъективных лингвистических наблюдениях

Поскольку последние дни приходилось знакомиться с большими массивами информации, имеющими отношение к проблеме отношений Россия-Малороссия, поневоле попадались в изобилии ссылки на украиноязычные источники. С удивлением понял, что с трудом могу представить самого себя, 25-летней давности, когда мне довелось жить на берегах Днепра: раздражение от самого факта чтения "мовы" совершенно чудовищное, на уровне безусловного рефлекса. Насколько же "толерантный" я был тогда ... внезапно попасть, в возрасте 16 лет, в билингвальную языковую среду, где массово разговаривают на суррогатном "суржике", а весь официоз печатается и говорится на диком волапюке, деревенском диалекте, возомнившем себя языком нации. Впрочем, тогда советские паттерны поведения были еще сильны. Теперь же знакомство с любым текстом на "украинском" "языке" возможно для меня только через силу, и желательно сразу через гугл-транслейт. Уже молчу про аудиовизуальное восприятие, даже не пытаюсь. И не то чтобы из-за трудностей перевода - любую хохломову, окромя как в исполнении ополяченных западенцев, можно понять со слуха (процентов на 75-80) - речь о невозможности серьёзно воспринимать сказанное оратором. Пиджачок номенклатурный, штиблеты конской кожи, отутюженный, стоит бедолага у микрофона, на том же майданеке ... покуда молчит - за европейца сойдёт, запросто, если нервный тик поборет. Но стоит ему открыть ротовое отверстие и вывалить из глубин селянской души первые звуки - пиши пропало. Очарование словно ветром сдувает: "шановни", "громадяне", "парасольку втратив..." и т.п. Гарный еуропеець растворился, явив миру пузатого Пацюка с привычным карикатурным реквизитом: вареники, шаровары, оселедец. Перший хлопець на селі по инерции тычет указкой в графики, делает академическое выражение лица, но очарование телевизионной картинки ушло. Вечеринка на хуторе близ Диканьки, сымайте очки, панове ..."