December 19th, 2016

Breviarissimus

О том, как Аэрофлот японцам помогает

Совершенно не следил за новостями в выходные. Посему только краем уха слыхал, что Кремль договорился вроде как с опоньцами о "совместной экономической деятельности" на Курилах в рамках какого-то "особого режима".

Естественно, пока никто не представляет себе что это за "режим" такой, сторонам его ещё предстоит придумать. Наблюдение П.Акопова во "Взгляде" представляется в этой связи исключительно верным: "Проблема в том, что если японцы будут создавать предприятия на островах в соответствии с российским законодательством, то это будет истолковано как косвенное признание российского суверенитета над ними, а если Россия даст какие-то слишком специальные условия для японского бизнеса, то уже у нас станут говорить о том, что "мы их теряем". Два президента пришли, скорее всего, к полюбовному соглашению о съедении рыбки, но кому первому садиться на жёсткоё причинное место (то бишь быть обвиненным популюсом в сдаче позиций) - осталось непрояснённым.

С другой стороны, экономические реалии Дальнего Востока вполне могут заменить собою решения политические. Авиаперевозчик-монополист отпилит Курильские острова от России надёжнее договора с Японией.

Collapse )

Breviarissimus

О дорожниках-грамотеях

В преддверии мундияля-2018, чиновники нижегороцкой губернии озаботились бардаком, творящимся на дорожных знаках и связанным с написанием географических названий на прочих языцах. В частности, иностранцы, проезжающие по пушкинским местам, должно быть с некоторым изумлением смотрят на этот шедевр искусства транслитерации.



"Регулированием наименований географических объектов занимается управление Росреестра. В ходе проверок специалисты ведомства выявили ряд нарушений в написании наименований городов и поселков на дорожных указателях, расположенных на федеральной трассе М-7 "Волга".

Самое забавное, в Росреестре сей казус прокомментировали так: "На одном дорожном указателе употреблено BOLSHOE BOLDINO, на другом - BOL’CHOYE BOLDINO, вместо должного BOL’ŠOE BOLDINO".

У меня многогрешного тут же возник вопрос - на каком, собственно, языке должны писаться дорожные указатели на юге Нижоблы? С какого это перепою топонимы в России стали транслитерировать расширенной кириллицей, характерной для южной и западнославянской языковых групп? Диакритику, в т.ч. "S с гачеком" чехи, да поляки пользуют. Не иначе, ждём опять в гости чехов по Транссибу, товарищи.